Viena Prancūzijos leidykla pakeitė žodyno žodžio „šeima” apibrėžimą. Taip ji pasidavė LGBT aktyvistų, kurie šiuo klausimu sukėlė audrą socialinėje žiniasklaidoje, spaudimui.
„Nuo 2000-ųjų metų pradžios žodžio ,šeima’ apibrėžimą labai keitėme”, – paaiškino leidyklos „Le Robert” redakcijos direktorė Géraldine Moinard (Džeraldin Moinard), kaip penktadienį pranešė „Famille Chretienne”. Ji pažadėjo, kad internetinis žodyno leidimas bus kuo greičiau atnaujintas, o vėliau pakeitimai bus įtraukti ir į popierinį leidimą.
Iki šiol 2023 m. Mažajame leidyklos žodyne šeimos sąvoka buvo apibrėžiama kaip „susiję asmenys, gyvenantys po vienu stogu, ypač tėvas, motina ir vaikai”. Tačiau dvi LGBT asociacijos šį apibrėžimą laikė diskriminaciniu ir pradėjo veiksmus jam pakeisti.
Šis apibrėžimas yra homofobiškas įstatymo prasme, praėjusią savaitę pareiškė Homosoparentinių šeimų gynimo asociacijos (ADFH) prezidentas Alexandre’as Urwiczius (Aleksandras Urvičius), kaip praneša Evangeliques.info. ADFH buvo viena iš organizacijų, pradėjusių diskusiją dėl termino „šeima”. „Žmonės iš apibrėžimo pašalinami dėl lyties ar seksualinės orientacijos”, – aiškino Urwiczius.
ADFH pasiūlė pakeisti šeimos apibrėžtį į „vienas arba du tėvai su vaikais”. Organizacijos teigimu, tai apimtų vienišų tėvų ir homoseksualių tėvų šeimas.
Tačiau ne visi patenkinti tokiais pokyčiais. Aktyvistai nori atsieti žodžius nuo jų reikšmės tikrovėje, sako Ludovine de la Rochère (Liudovin dela Rošė), šeimų organizacijos „Manif pour tous” pirmininkė, kaip praneša „Famille Chretienne”. Ji šį pakeitimą vertina kaip dar vieną bandymą pakenkti tradicinei šeimai ir sako, kad leidykla galėjo tiesiog ignoruoti tviterio žinutę.
„Famille Chretienne” teigimu, žodynų pakeitimai laikui bėgant daro didelę įtaką.
„Įtraukiamoji rašyba dabar vartojama daugumoje administracijų, ypač ją naudoja universitetai, nors Prancūzijos akademija tai draudžia”, – rašoma svetainėje.