Lietuvos Biblijos draugija išleido naują Apaštalų darbų ir Visuotinių laiškų vertimą

Lietuvos Biblijos draugijos (LBD) Ekumeninio vertimo komanda pristato naujausią savo leidinį – Apaštalų darbus ir Visuotinius laiškus.

Naujas Ekumeninis Vertimas atliktas iš originalo kalbos siekiant kuo tiksliau perteikti evangelistų ir apaštalų žodžių prasmę, kartu išlaikant literatūrinį sklandumą patogiam ir maloniam skaitymui.

Prie šio projekto dirba biblistai, teologai, graikų ir lietuvių kalbų ekspertai, kurie ne tik rūpestingai verčia tekstus, bet ir pateikia įkvepiančius komentarus.

Skaitytojai komentaruose ras teksto suvokimui svarbių graikiškų žodžių reikšmes, esmines istorinio, geografinio bei kultūrinio konteksto detales, intriguojančias paraleles su antikiniais bei Bažnyčios tėvų tekstais.

Pirmoji Naujo Ekumeninio Vertimo knyga – Pauliaus laiškai – buvo išleista 2021 m. Nuo tada kasmet pristatoma vis kita Naujojo Testamento dalis.

Štai 2022 m. buvo išleistos Evangelijos pagal Matą ir Morkų; 2023 m. – Evangelija pagal Luką, o šiemet Apaštalų darbai ir Visuotiniai laiškai.

Šis leidinys, kaip ir ankstesnės Naujo Ekumeninio Vertimo knygos, suteikia galimybę pažįstamus Šventojo Rašto tekstus atrasti naujai. Net ir keletą kartų anksčiau juos skaičiusiems žmonėms ekumeninis vertimas atskleis iki šiol nepastebėtus niuansus ir padovanos naujo skaitymo malonumą.

Advento metas – puiki proga leistis į naują dvasinę kelionę kartu su Apaštalų darbais ir Visuotiniais laiškais”, – sakoma LBD pranešime feisbuke.

Būtume dėkingi, jei mus paremtumėte
Exit mobile version