Audrius Musteikis pripažintas geriausiu metų vertėju

Lietuvių PEN centro ir Kultūros ministerijos įsteigta Metų vertėjo krėslo premija šiemet skiriama Audriui Musteikiui už kalbos erdvumo pojūtį ir meistriškai išskleistas lietuvių kalbos galimybes išverčiant literatūriškai ir filosofiškai sudėtingą Fernando Pessoa „Nerimo knygą“ („Odilė“, 2020 m.).

Ši portugalų rašytojo knyga laikoma reikšmingu XX a. pasaulio literatūros kūriniu – trumpuose mąslios, poetinės prozos tekstuose impresionistiškai leidžiamasi į žmogaus egzistencijos gelmes.

ačiū, Fernando, mudu įdomiai pabendravom.

„Fernando Pessoa, šitaip troškęs premijų, garbės, pripažinimo, viso to gyvas būdamas nesulaukęs, šiandien premijas padeda pelnyti kitiems. Kad ir pretenzingai skambės, gražu būtų pasakyti: ačiū, Fernando, mudu įdomiai pabendravom. Kaip, kokiu lygmeniu visa tai vyko, negalėčiau įvardyti. Nenorėčiau čia painioti mistikos nei ezoterikos, bet tai tikrai buvo ne vien tik išradingos vertėjo grumtynės su sakiniais. Tada – kas? „Kaip būtų gaila, jei kas atsakytų į šį klausimą!“ – replikuotų F. Pessoa kurio nors savo personažo lūpomis. „Nerimo knyga“ dabar man atrodo kaip monumentas žmogaus vaizduotei, jo prigimties slėpiniams. Ir, sakyčiau, Kalbai“, – teigia A. Musteikis, išvertęs ir minėto autoriaus pjesę „Jūreivis“. 

Pernai taip pat išleistos dar dvi A. Musteikio išverstos knygos: brazilų rašytojos Claricės Lispector romanas „Arti laukinės širdies“ ir Federico Fellini „Intymus žodynas“. Pasak vertėjo, pastaroji knyga savo amarkordiškomis gaidomis leido sugrįžti į Italiją, nuo kurios ir prasidėjo A. Musteikio vertimo kelias.  

„Ačiū skaičiusiems, vertinusiems, balsavusiems, įvertinusiems. Taip pat „Odilei“, pasodinusiai mane versti F. Pessoos. „Nerimo knyga“ – ne pirmas jos išleistas veikalas, už kurį skirtas Metų vertėjo krėslas. Dėkoju redaktorei Dianai Bučiūtei, beje, visų premijų, teikiamų už vertimą ir redagavimą, laureatei, dosniai besidalijančiai patirtimi. Vertimas – nepaliaujami mokslai. Mokomės iš kitų, kad padarytume, pasak F. Pessoos, saviškai“, – apibendrina Metų vertėjo krėslo premijos laureatas, kuris iš italų, portugalų ir latvių kalbų yra išvertęs per 40 knygų. 

Kasmet skiriama Metų vertėjo krėslo premija siekiama paskatinti geriausiai dirbančius grožinės literatūros ir meninės eseistikos vertėjus į lietuvių kalbą. Premija siekia 1,5 tūkst. eurų. 

LR kultūros ministerijos plakatas
Būtume dėkingi, jei mus paremtumėte
Exit mobile version